Если это pr.- прихожане,повторяется и перед свидетелями. Но может это pl.-плебеи(крестьяне) у католиков видел такие записи.
Остальные, стало быть, не "працавіты"? Перед теми, где pr. не стоит они тогда кто? Нет. Это не католики.
неабавязкова, але я не ведаю, бо не бачу што ў астатніх запісана, можа там іншыя "прасталюдзіны", накшталт -- славетныя, баяры, убогія, а можа і "не прасталюдзіны" -- шляхетныя, учцівыя ці накшталт гэтага. У вашым выпадку напэўна могуць быць скарочаны (па першым літарам), але трэба ўсе запісы праглядаць, можа гэта і так скарацілі #parafianie# я больш у нескарочаных варыянтах сустракаў (калі пра уніятаў рэч), напрыклад канец 18 ст. і г.д.
А выложите какой-нибудь лист целиком, посмотрим, как у других записано. Вот если только по этой записи судить, то я бы тоже сказал, что "pracowity". Но если в других записях не так - то надо думать. А что за храм? Деревня, я так понимаю, Путники, что под Радошковичами?
Да, скорее всего pracowity. Просто в других местах восприемников дважды не отмечал. Он их вообще обычно не отмечал. Он. Отсюда: http://vilejski-uezd.by/threads/ist...-okrestnostej-metricheskie-knigi-xramov.3264/ 1750-1770 гг. браки, умершие https://drive.google.com/drive/folders/1ICT5VsD-MkrLPFziEjdJm4vMUdJhimG4?usp=sharing Правда это не совсем так. Там два архива в одном костел 1750-1770. В другом о р. 1840-1844. P.S. Я бы вообще читал как "prawwilych".
Здравствуйте, помогите пожалуйста, с расшифровкой шапки таблицы из Тарифов доходов 1789. Я только лошадей и волов расшифровал)).
Согласен c blackash, шляхта, земяне, бояре. Далее тяглые, пляцовые (огородники, что ли? т.е. те, у кого был только пляц (огород) около дома). Ну и далее татары и жиды. На второй врезке: Грунты (... ?): шнуровые (те что в шнурах): седибная, приёмная, пусты (всё в волоках); пляцы: сядибные, приёмные. Повинности: тыгоднёвые (недельные?) поделены на лето и зиму, в каждой из категорий разбиение на женские и мужские дни; отдельно колонка для гвалтов. Дань пенезьная (денежная): чинш (злоты, гроши); пляцовое; подымное (за 2 года?); аренда Дякло (натуральная дань): яйца (штуки); грибы (штуки)
Грунты разные Там не rok, а rat - т.е. часть платежа, взнос. Я бы перевёл, как "подымное, двумя взносами".
Калі ласка, як раставіць прыярытэты ў гэтым падвоеным прозвішчы? Што ад чаго? Якія версіі могуць быць? "Dowgalowiczie Piotrowiczowie " Скан дадаецца:
Стэфан i Дамiнiк гэта адныя, Урбан i Юзэф- другiя. Не сцвярджаю, алe як версiя..... I кiнулася ў вочы не зусiм звычайнае па-польску напiсанне iмёнаў, Stephan i Jozeph. Ну i ojciec 2 разы напiсаны ociec
Дзякуй, за падтрымку! Стэфан і Юзэф - так напісаны таму, што так тады пісалася ў 18 ст. Гэта адна ся'мя, якая мае адны ўладанні. Стэфан і яго сын Дамінік, а так сама брат Стэфана Урбан з сынам Юзафам. І ўсі яны тут - Dowgalowiczie Piotrowiczowie. Можна сказаць: "Довгаловичи Пётровичовые" або "Довгаловичи Пётровичове" Па майму разуменню гэта зараз можна ўспрыяць як: Довгаловичи из Пётровичей.
Усё верна! Гэта я пры запісу так РАЗАГНАЎСЯ і прыбавіў ! ))) Тут два прозвішчы пад якімі продкі пачаргова называюцца ў дакументах 17 - 18 ст. Пры гэтым ёсць розныя варыяцыіі запісу прозвішча "Dowgul". Так, Стэфана Доўгуля ў розных дакументах пішуць як: Dowgal, Dowgul і Dowgіеl. На гэту акалічнасць звярнуў увагу вядомый гісторык Рахуба ў попісах шляхты ВКЛ 1690 г. З двух розных крыніц ён прачытаў прозвішча Стэфана як Dowgul і Dowgіеl. (скан з кнігі дадаю). Я гэты попіс глядзеў яшчэ з ТРЭЦЯГА арыгіналу. Там - Dowgul. А, ў расійскае дваранства продкі зацьверджваліся як Доўгуль-Пятровічы. У выніку, канчаткова зацьвердзілі без прыдомка - Пятровічы. Ведаю з розных крыніц, што ў ВКЛ было распаўсюджана імя: Довгял, Довгуля, Довгелис і т. п. варыянты падобных імёнаў балтцкага паходжання. Адсюль, пытанне застаецца то еж самаё: На кольлькі правамоцна версія, што Dowgalowie Piotrowiczowie - Доўгалёвы Пётровічовы можна разумець як Доўгалі з Пятровічаў? Іншымі словамі, галіна Доўгалёў (Доўгулей) з роду Пятровічаў? Пану Дуброўскаму вялікая падзяка за ўдакладненне!
Дзякуй. Сапраўды, ўзораў прачытання ў такім парадку шмат: Марцынкевіч з датчан гэта - Дунін-Марцынкевіч; Барычэўскі гербу "Тарнава" гэта - Тарнава-Барычэўскі і т. п.
Добрага ранку! Можа хто ведае, як расшыфраваць О.З. на мапах сяр. 19 ст. Ва ўсім маёнтку Грыневічы, гэтае скарачэнне толькі ў адным месцы, на якім адсутнічаюць жылыя забудовы, і якое не адносілася да вёсак уваходзячых у сам маентак (абмежавана "сваімі межамі").