если такие глазастые, тогда присмотритесь как пишется д в деревне и "д" в отчестве, и найдите, как говорится различия
ну да, в полной форме родительного падежа (как оно обычно и) писали Франца Иосифова сына Зданюка... я там предвосхитил Ваши рекомендации http://vilejski-uezd.by/threads/pomogite-prochitat.599/page-25#post-9359 )) но, судя по всему, Вам тоже есть на что жаловаться... p.s.: наклон, нажим, etc. -- всё идентично...
не соглашусь, здесь нет родительного падежа -- Житель Сувалкского уезда, гмины Еленево деревни Еленево ФранцЪ ИосифЪ ЗданюкЪ (...)лялся к исполнению воинской повинности
Подсказка, напишите от руки ровно те же буквы и поймете что "одинаково" не получиться. Ну и обратите на "е" в деревне и правую часть "ф" в отчестве (можете взять лупу)
я не про этот документ, а в целом... ой ну что Вы так серьёзно продолжаете воспринимать)) не различаете где уже юмор пошёл... спор на пустом месте)) я же Вам сразу сказал, что Вы молодец, всё остальное это уже для пущей достоверности и скорее убеждение в том, что буква "ф" и слог "де" (!) конкретно этим писарем писались почти идентично -- я Вам и копи-пасту сделал... ну не подключать же следователей, боже правый?! ))) там клякса, тут закорючка -- что с лупой, что без лупы окажись затёртость не в том месте, прозреваю, что Вы с такой же прытью доказывали бы обратное))) я это тоже не серьёзно если что! но ещё раз: и наклон, и нажим одинаковый! и слава богу, что имён на -идювъ нету)) хотя это не точно)) давайте лучше двинем дальше...
имперская выписка из католической метрики Царства Польского 1865 года: *искомое выделено жёлтым... я уже успел подзабыть... буква "P" могла так писаться?! речь идёт про маму с папой, напрашивается Pana и Pani... UPD: накину весь фрагмент, чтобы было легче сориентироваться...
поэтому я и в растерянности... по логике вещей должно быть про социальный статус: типа "pracowity"/"chlop" -- для крестьян... но в упор такого не читается... для шляхты, насколько я помню, перед именем вставляли "JP" == Ясновельможны Пан... но и это не подходит... "S" очень стрёмное... но в остальном да, подходит! спасибо! как бы да -- но не настолько, чтобы сказать что это однозначно разные вещи.... если это две разные буквы, то и там и там вторая однозначно "t" (мало вероятно что "ł", оба варианта сравнивал в слове "lat", сразу под ним на след строчке).
почти... сегодня думаю, что это проcто "sie" (в первой строчке второе слово) -- а перед ним тогда должен быть глагол?!
(2) 2-3-4-5-я и 10-я строчки второго блока заломлены... буду запрашивать более "прилежный" скан... но тем не менее... p.s.: доразобрал и понял, что действительно, та "монограмма" -- это всё же St"... ещё раз, спасибо Ingwar841
там же 5-я строка -- вероятно "становился?" Иозеф, что то вроде показался, предъявил, точно не помню, но очень похоже на это (давно не сталкивался, подзабыл)
8-я строчка -- в конце похоже что-то на родителей (только по польски) и вероятно связано с 9-й (крестными)