Кирилава? (жена, кстати, наверное, другая -- слишком большая разница в возрасте между 2 ревизиями, т.е. имя не "жены", а "жён").
Мне изначально показалось "Курилова", но в таком случае "р" получается какой-то уж очень замухрышной.
Подскажите, пожалуйста, в переводе на польской данные фамилии будут писаться так? Кмициц - Kmicic Кмитич - Kmiticz Или возможны другие варианты?
помогите разобраться, вот две записи одного и того же бракосочетания. Интересует, что за фамилия? Думаю МИСЮК. "крестьян Леона и Паулины Ми?юков законных супругов дочерью "
Добрый вечер. Помогите пожалуйста прочитать как звали первую сестру? Четвёртая сестра Фортуната? Заранее благодарен!
Богумила *буквально вики читать не стоит: это же польская вики, а значит польскоцентричная! т.е. это имя такое же старопольское, как и старобеларуское или староукраинское, а значит просто католическое (в т.ч. и греко-католическое). UPD: если погуглить больше, то легко заметить, что имя носит общеславянский характер: есть оно и у чехов, и у словаков. и у словенцев... и польша -- ни старая, ни новая -- тут точно ни при чём. кстати, "бог" по-польски звучит как "бУг" -- ну что?! опять, паны-брацьця, нестыковочка?! =))) p.s.: да-да, именно, и западный, и южный буги имеют точно такую же этимологию...
Единственное, что в многосложных словах (как это имя) польский корень "bóg" превращается в "bog" и читается как "бог" (а не как "буг"), т.е. имя звучит вполне по правилам польской орфоэпии.
Сябры, дапамажыце крыху разабрацца. Тут 2 старонкі з актавай кнігі 1663 года. Па-польску. У ёй справа пра тэстамэнт Міхала Сіпайлы. Іншы Сіпайла - Пётр выступае супраць Самуэля Хадзінскага і яго жонкі Марыяны Сіпайла. Жадае атрымаць нейкую долю. Дык вось, ці зразумела хто з гэтых Сіпайлаў у якіх роднасных сувязях з іншымі Сіпайламі. Бацька/брат/сястра/дачка? Невядома? Дзякуй
Прывiтанне, шаноунае Спадарства! Помогите прочитать информацию по второй семье вот в этом инвентаре: Вот что могу прочитать сам на латинице: "Jan Czarniauski Bojarzyn ... ... Charaszewiczu ... 3. Andrzey Jan y Leon Charaszewiczowie synowie 2. Maciey y Kazimierz" Прошу помочь дополнить пробелы и разобраться в смысле этой записи.
Jan Czarniauski Bojarzyn po Pietrze Charaszewiczu Pasierzbowie 3. Andrzey Jan y Leon Charaszewiczowie Synowie 2. Maciey y Kazimierz Jan Czarniauski боярин 3 приемных сына (вероятно сыновья Петра Харашевича) 2 родных
Ого! Спасибо, smal! Сам бы не прочитал этого! А что значит тут "боярин"? "Pasierzbowie" - это приемные дети?
В деревне Кончаны 1 земянский, 3 боярских и 11 тяглых домов. Они отличаются повинностями, которые указаны далее по тексту. Земяне платят только чинш, бояре кроме чинша (ваш Jan Czarniauski платил 32 злотых) должны подводы возить на потребу двора, а у тяглых кроме небольшого чинша целый букет разного рода повинностей. Чинш все должны платить на Св. Мартина. Кроме этого все должны были с волоки земли (ваш Jan Czarniauski имел 1 волоку) отдавать во двор 4 курицы, 20 яиц и 2 венка грибов по копе (т.е. 60 штук) в каждом венке. Да